Sam
To you Clam
this is how it should be
sweet, quick and lively
that I write - clinging to all my limbs
in spite of conspiring words I reach around
what wants to say itself
that gives world for you
a slow sentence that you speak out and carry away in restless days
over the wide seas and ways
you can put it down, exchange it and disassemble it
so that nothing in it may offend me, because everything finds place uncertainly
in comparative opening - constantly
uncertain and fearful
that hurt and rang
to know what loneliness means but
lead to place where I know we will find each other whenever we long for each other
curiously I want to watch you happy
my face multiplying
slowly atomizing
finally everything is wandering self-sustainingly
An dich Clam
so soll es sein
süßlich, schnell und rege
das ich schreibe - an all meinen gliedern haftend
trotz verschworenen Wörtern umhergreife
was sich sagen möchte
das für dich Welt schenkt
einen langsamen Satz, den du in unruhigen tagen aussprechen und hinwegträgst
über die weiten Meere und Wege
du kannst es ablegen, tauschen und zerlegen
somit mich nichts darin kränken möge, weil alles ungewiss Platz findet
In vergleichende Öffnung - andauernd
unsicher und ängstlich
das schmerzte und klingelte
um zu wissen was Einsamkeit bedeutet aber
zum Ort brachte, wo ich weiß das wir uns finden werden wann immer wir uns nacheinander sehnen
neugierig will ich zusehen wie du glücklich bist und sich mein Gesicht vervielfältigt
langsam zerstäubt
schließlich alles selbsterhaltend umherschweift